Ultimo aggiornamento messaggio: ore 11:38 am – 22 febbraio 2010 | autore: Alice B.
Ciao a tutti, come da titolo avrei bisogno urgentemente di una traduzione dal tedesco per quanto riguarda un testo trovato online.
Vi spiego: io sto scrivendo un libro che in gran parte è ambientato fra Wurzen (un paesino nel circondario di Lipsia) e Dresda. Purtroppo ora sono giunta a pagina 158 e devo assolutamente avere la traduzione di un sito dove è contenuta l'unica copia online (ridotta, naturalmente) dell'unico libro mai pubblicato su Wurzen. E' stato scritto e pubblicato dalla redazione antifascista del paese; purtroppo la situazione a Wurzen (da quanto ho potuto evincere da questo ed altri siti ed articoli) è terrificante, con episodi di violenza e pesantissimi orrori all'insegna del razzismo giorno per giorno. Io vorrei parlare di questa situazione, naturalmente romanzandola un po' per adattarla alla mia trama, che tratta di persone mai esistite.
Ho un bisogno pressoché vitale di queste traduzioni, ho provato in tutti i modi a tradurli io ma non conosco che tre o quattro parole di tedesco e andare avanti col solo dizionario è un incubo. Ho provato perfino col traduttore automatico all'inglese, che è appena vagamente comprensibile (molto poco, per la verità) e di conseguenza tradurmi tutto in italiano, ma è come leggere un testo di latino scritto da un senegalese.
Il sito è questo qui:
http://www.nadir.org/nadir/arc…..ndex.htm#3
E' molto meno lungo di quanto non sembri a prima vista, poiché i vari link non sono appunto link bensì pezzetti di una stessa pagina. Ogni numero (1, 2, eccetera) contiene una o due pagine, e i vari link non sono altro che richiami a singoli paragrafi corredati dal loro bravo titoletto. Ho provato anche a scrivere una mail alla redazione, ma non funziona più.
Mi chiedo se qualcuno potesse gentilmente aiutarmi… non servono traduzioni vere e proprie (a parte forse la cronologia, che comunque è molto schematica), mi bastano anche solo dei riassunti (specie della seconda parte) neanche troppo lunghi, come vi torna meglio… non devo riportare un testo tradotto nel libro, mi basta poter studiare queste preziosissime informazioni per poter andare avanti a scrivere. Vorrei soprattutto capire la parte inerente i Bunten e una sorta di "casa del rifugiato" (Villa Kuntabunt?) che i traduttori non riescono proprio a tradurmi (scusate il gioco di parole) in modo comprensibile.
Tutti i capitoli mi servono come il pane, con l'unica differenza del 9, che può essere eliminato. Il 2 è quello sul quale posso tergiversare di più, ma gli altri mi sono indispensabili, specie l'1, il 3 e il 6.
Vi chiedo gentilmente di rispondermi, sperando che qualcuno possa prendersi questo impegno… vi chiedo anche quali potrebbero essere più o meno le tempistiche che potreste mettermi a disposizione e, se strettamente necessario, quale sarebbe il preventivo di spesa: non posso offrire cifre molto alte, ma qualche piccolo risparmio ce l'ho.
Scrivere per me è tutto, semplicemente tutto. Senza poter scrivere, avvizzisco.
Se poteste darmi una mano… ormai sono mesi che cerco un aiuto e non riesco a trovarlo.
Vi prego gentilmente di farmi sapere al più presto.
Grazie di cuore a tutti in ogni caso.
Alice.